| BOOKS SUPPORTED IN 1992 - 2008 |
Details |
| Click
on the books to the right of the book information for details. If there's no book displayed, it means it is still in production. |
|
| Meyer Howard Abrams, The Mirror and the Lamp, Czech translation by Martin Procházka, Triáda, Prague 2001 | |
| Fikret Adanir, Die Makedonische Frage, German-Bulgarian translation by Maria Redeva Neikova, Amicitia, Sofia 2002 | |
| H.G. Adler, Theresienstadt, Vol. II., German – Czech translation by Lenka Šedová, Barrister & Principal, Brno 2006 | |
| H.G. Adler, Theresienstadt, Vol. III., German – Czech translation by Lenka Šedová, Barrister & Principal, Brno 2007 | |
| H.G. Adler, Panorama, German-Czech translation by Iva Kratochvílová, Barrister & Principal, Brno 2003 | |
| Iris Adrić, Vladimir Arsenijević, Đorde Matić, (eds), Lexicon of Yu-Mythology, Postscriptum, Zagreb and Rende, Belgrade 2004 | |
| Iris Adrić, Vladimir Arsenijević, Đorde Matić, (eds), Leksikon Yu Mitologije, Serbo-Croatian – Macedonian translation by Robert Alagjozovski a.o., Templum, Skopje 2006 | |
| David Albahari, Selected stories, Serbian – Slovenian translation by Sonja Polanc, Aleph, Ljubljana 2007 | |
| Yuz Aleshkovsky, Svet v konce stolva (Light at the End of the Muzzle). Russian – Bulgarian translation by Ivan Totomanov, Fakel Express, Sofia 2007 | |
| Svetlana Alexievitch, Chernobyl (Chernobylskaja molitva), Russian-Czech translation by Milan Jungmann, Doplněk, Brno 2002 | |
| A. D. Alderson, The Structure of the Ottoman Empire, Bulgarian translation by Zara Kostova, Amicitia, Sofia 2002 | |
| Patricia Altenbernd Johnson, On Gadamer (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Martin Muránsky, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Jean Améry, Hand an sich legen. Diskurs über den Freitod, German – Hungarian translation by Éva Blaschtik, Múlt es Jövő, Budapest 2004 | |
| Juri Andruhovich, Rekreatsii, translated into Hungarian by Gábor Körner, József Attila Kör Books/Osiris, Budapest 1999 | |
| Juri Andruhovich, Perwerziya, Polish translation from Ukrainian by Aleksandra Hnatiuk, Czarne, Wołowiec 2003 | |
| Juri Andruhovich, Dezorientatsija na mistsevosti: Sproby (Das letzte Territorium), Ukrainian – Hungarian translation by Gábor Körner, Ráció, Budapest 2004 | |
| Juri Andruhovich, Recreacii, Ukrainian – Belorussian translation by Andrey Khadanovich, Kovcheg, Minsk 2005 | |
Yuri Andrukhovich, Moscoviada. Ukrainian – Bulgarian translation by Albena Prodanova Stamenova – Seizova and Rayna Hristova Kamberova, Paradox, Sofia |
|
| Sorin Antohi and Vladimir Tismaneanu (eds.), Between Past and Future: The Revolutions of 1989 and Their Aftermath, English – Romanian translation by Livia Szasz a.o., Curtea Veche, Bucharest 2006 | |
| Une Anthologie de la poésie Moldave, translated into French and English by Cornelia Golna, Odile Serre and Alain Paruit, L'Esprit des Péninsules, Paris 1996 | |
| Anthology of Romanian poets (N. Danilov, B. Ghiu, A. Dumitraşcu and I. Mureşan), translated into Hungarian by Károly Jánk, József Attila Kör Books/Jelenkor, Budapest 1997 | |
| Antonio Lobo Antunes, O manual dos inquisidores, Portuguese - Polish translation by Wojciech Charchalis, W.A.B., Warsaw 2003 | |
| Hannah Arendt, Life of the Mind (part I Thinking), English – Serbian translation by Ranko Mastilović, Feminist Publisher 94, Belgrade | |
| Hannah Arendt, Life of the Mind (part II Willing), English – Serbian translation by Ranko Mastilović, Feminist Publisher 94, Belgrade | |
| Hannah Arendt, On Violence, Serbo-Croat translation by Dušan Veličković, Alexandria Press, Belgrade 2002 | |
Hannah Arendt, The Jewish Writings. English – Serbian translation by Zoran Janić, Alexandria Press, Belgrade |
|
| Teuta Arifi, Shtatë ditë magjike, Shkupi, Skopje 1998 | |
| Pino Arlacchi, La mafia impendritrice: l’etica mafiosa e lo spirito del capitalismo, Italian-Czech translation by Hana Lhotáková, CDK, Brno 2002 | |
| Raymond Aron, L'opium des intellectuels, French - Bulgarian translation by Krasimir Kavaldjiev, SemaRSh, Sofia | |
| Raymond Aron, L'opium des intellectuels, French – Albanian translation by Asti Papa, Dituria, Tirana 2005 | |
| Raymond Aron, L'opium des intellectuels, French – Romanian translation by Livia Szász, Curtea Veche, Bucharest 2007 | |
| Vladimir Arsenijević, Mexico - ratni dnevnik (Mexico - War Diary), Rende, Belgrade, 2000 | |
| Vladimir Arsenijević, Mexico - ratni dnevnik (Mexico - War Diary), Albanian translation from Serbian by Anton Berishaj, Sabaiumbb, Prishtinë, 2000 | |
| Vladimir Arsenijević, U potpalublju (In the Hold), Hungarian translation from Serbian by Viktoria Radics, József Attila Kör Books, Budapest 2000 | |
| Robert Audi (ed.), The Cambridge Dictionary of Philosophy, English – Bulgarian translation by Vladimir Todorov Stoychev, Trud, Sofia | |
| John Austin, How To Do Things With Words, translated into Bulgarian by Todor Petkov, Critique & Humanism, Sofia 1996 | |
|
Gaston Bachelard, La Poétique de la réverie, translation into
Polish by Leszek Brogowski, Słowo/obraz
terytoria, Gdańsk 1998 |
|
| Jacek Baczak, Zapiski z nocnych dyzurów, translated into Hungarian by Martá Éles, József Attila Kör Books/Jelenkor, Budapest-Pécs 1998 | |
| Xhevdet Bajraj, Liria e tmerrit, (Freedom of Terror - Poems), Serbian translation from Albanian by Vladimir Arsenijević and Xhevdet Bajraj, Rende, Belgrade, 2000 | |
| Xhevdet Bajraj, Liria e tmerrit, (Freedom of Terror - Poems), Sabaiumbb, Prishtinë, 2000 | |
| Jurgis Baltrusaitis, Le Moyen Age fantastique, French - Czech translation by Martina Sládková, Vojtĕch Ripka – Jitro, Prague | |
| Igor A. Barchenko, Problems of Penal Policy in Belarus, translation of documents from English by V.A. Kurochkin and S.V. Privitok, from Polish by A.M. Tishuk, Humanitarian Initiative Centre, Minsk 2002 | |
| Peter Bartl, Albanien. Vom Mittelalter bis zur Gegenwart, translation from German into Serbian by Ljubinka Milenković, Clio, Belgrade 2001 | |
| Peter Bartl, Albanien. Vom Mittelalter bis zur Gegenwart. German-Albanian translation by Afrim Koci, Institute of Dialogue and Communication, Tirana | |
|
Peter Bartl, Die albanischen Moslime zur Zeit der nationalen Unabhängigkeitsbewegung
(1878 – 1912), translation from German into Albanian by Nestor Nepravishta,
Dituria, Tirana, 2006 |
|
| Svetislav Basara, Fama o biciklistima, Hungarian translation by Antal Bognár, József Attila Kör/Osiris, Budapest 2000 | |
| Zygmunt Bauman, Globalization: The Human Consequences, translated into Bulgarian by Maria Ivanova Dimitrova, LIK Press, Sofia 1999 | |
| Zygmunt Bauman, Postmodern Ethics, Bulgarian translation by Maria Ivanova Dimitrova, LIK Press, Sofia 2001 | |
| Carmel Bedford, Fiction, Fact and Fatwa: 2000 Days of Censorship, translated into Czech by Milan Macháček, Mladá Fronta, Prague 1997 | |
| Esther Benbassa & Aron Rodrique, Sephardi Jewry. A History of the Judeo-Spanish Community, translation into Romanian by Mariana Arnold, Est, Bucharest 2003 | |
| Esther Benbassa & Jean-Christophe Attias (eds.), La Haine de soi, French – Romanian translation by Liviu Ornea, EST-Samuel Tastet, Bucharest 2005 | |
| Christopher Bennett, Yugoslavia's Bloody Collapse; Causes, Course and Consequences, translation into Romanian by Dara Maria Străinu, Editura Trei, Bucharest 2002 | |
| Shari Benstock, Women of the Left Bank. Paris 1900-1940, English – Polish translation by Ewą König-Krasińską and Piotr Mielcarek, Wydawnictwo SIC!, Warsaw 2004 | |
| Paul Berman, Terror and Liberalism, English – Romanian translation by Veronica Tomescu, Curtea Veche, Bucharest 2005 | |
| István Bibó, Válogattot tanulmányok (Selected Essays), Slovak translation by Dana Gálová, Kalligram, Bratislava | |
| Richard Bilsker, On Bergson (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Ján Baňas, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Simon Blackburn, The Oxford Dictionary of Philosophy, Estonian translation by Bruno Mölder, Vagabund, Tallin 2002 | |
| Andrej Blatnik, Menjave kož (short stories), Slovenian-Hungarian translation by Judit Reiman and Orsolya Gállos, József Attila Kör Books, Budapest 2002 | |
| Jean-Paul Bled, François-Joseph, translation from French into Romanian by Smaranda Bedrosian, Editura Trei, Bucharest 2002 | |
| Ádám Bodor, Sinistra körzet. Egy regény fejezetei, Hungarian – Romanian translation by Marius Tabacu, Koinónia, Cluj Napoca 2005 | |
| Ádám Bodor, Vissza a fülesbagolyhoz (Back To The Long-Eared Owl), Hungarian – Polish translation by Tadeusz Olszański, Czarne, Wołowiec 2007 | |
| Ruth Bondy, Jacob Edelstein of Theresienstadt, Elder of the Jews, Czech translation by Lucie Lucká and Alice Marxová, Sefer, Prague 2001 | |
| Gábor Boros, Spinoza és a filozófiai etika problémája, Atlantisz, Budapest 1997 | |
| Tadeusz Borowski, Selected stories and poems, translated into Hungarian by Irén Fejér, Gábor Körner and Gyorgy Spirö, Múlt es Jövő Kiadó, Budapest 1999 | |
| Pierre Bourdieu, Méditations pascaliennes, French-Bulgarian translation by Maria Dimitrova, Panorama, Sofia 2007 | |
| Svetlana Boym, The Future of Nostalgia, English – Serbian translation by Zia Gluhbegović and Srdjan Simonović, Geopoetika, Belgrade 2005 | |
| Fernand Braudel, La Méditerranée et le monde méditerranéen a l' époche de Philippe II. Tome premier, translated into Croatian by Mirna Cvitan Černelić, Antibarbarus, Zagreb 1998 | |
| Hermann Broch, Briefe über Deutschland 1945-1949. Die Korrespondenz mit Volkmar von Zühlsdorff, translated into Czech by Ivana Vízdalová, ERM Publishers, Prague 1996 | |
| Joseph Brodsky, The Big Book of Interviews, translation from English into Bulgarian by Alexandra Veleva, and from Russian into Bulgarian by Ivan Totomanov, Fakel Express, Sofia 2006 | |
| Joseph Brodsky, On Grief and Reason – Essays, English - Bulgarian translation by Alexandra Veleva, Fakel, Sofia 2003 | |
| Peter Brook, The Empty Space, translated into Romanian by Marian Popescu, Unitext, Bucarest 1997 | |
| Alison Brown, On Foucault (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Miroslav Marcelli, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Alison Brown, On Hegel (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Miroslav Marcelli, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Peter Brown, The Rise of Western Christendom, Romanian translation by Hans Neumann, Polirom, Iaşi 2002 | |
| Svetlana Broz, Dobri ljudi u vremena zla (Good People in Times of Evil), Croatian - Polish translation by Dorota Jovanka Ćirlić, Czarne, Wołowiec 2002 | |
| Martin Buber, Chassidische Legenden, translated into Hungarian by Péter Rácz, Atlantisz, Budapest 1995 | |
| Tomasso Campanella, La citta del sole. Italian – Albanian translation by Erion Kristo, Dita 2000, Tirana | |
| Elias Canetti, Party im Blitz, German – Bulgarian translation by Elissaveta Todorova Kusmanova, Lege Artis, Pleven 2005 | |
Elias Canetti, Die gerettete Zunge. Geschichte einer Jugend. German – Bulgarian translation by Elissaveta Todorova Kusmanova Lege Artis, Pleven (Retranslation) |
|
Elias Canetti, Masse und Macht. German – Bulgarian translation by Elissaveta Todorova Kusmanova, Lege Artis, Pleven (Retranslation) |
|
| Mircea Cărtărescu, Nostalgia, translated into Hungarian by László Csiki, Jelenkor Kiadó, Pécs 1997 | |
| Mircea Cărtărescu, Orbitor. Aripa stîngă, Hungarian translation by László Csiki, Jelenkor Kiadó, Pécs 2000 | |
| Ernst Cassirer, Das Erkenntnisproblem in der Philosophie und der Wissenschaft der Neueren Zeit, translated into Serbian by Olga Kostrešević, Zoran Stojanović Publishing House, Novi Sad 1998 | |
| J. A. Chandler, Local Government in Liberal Democracies, translated into Czech by Soňa and Jan Svatoň, edited by the author, Doplněk, Brno 1998 | |
| Emil Cioran, Précis de décomposition and Aveux et anathèmes, French-Bulgarian translation by Krasimir Petrov, Fakel express, Sofia 2006 | |
| Jean Claire, La responsabilité de l’artiste, French-Serbian translation by Aleksandra Grubor, Gradac, Čačak 2006 | |
| Andrei Codrescu, A Bar in Brooklyn. Novellas & Stories 1970-1978, English – Romanian translation by Rodica Grigore, Ideea Europeana, Bucharest 2006 | |
| Phillip J. Cohen & David Riesman, Serbia's Secret War; Propaganda and the Deceit of History, translation into Romanian by Elena Burlacu, Integral, Bucharest 2002 | |
| Norman Cohn, Europe's Inner Demons, Romanian translation by Cristina Văileanu, Pandora, Târgovişte 2002 | |
|
Ivan Čolović, Balkan - teror kulture, Serbian – Polish
translation by Magdalena Petryńska, Czarne,
Wołowiec 2007 |
|
| Antoine Compagnon, Les antimodernes. De Joseph de Maistre á Roland Barthes. French – Romanian translation by Irina Mavrodin, Art Editorial Group, Bucharest | |
| Robert Conquest, The Great Terror. A Reassessment, translation into Bulgarian by Plamen Tzvetkov & Ilia Kovachev, Prozoretz, Sofia 2001 | |
| Wendy Cope, Selection from Making Cocoa for Kingsley Amis and Serious Concerns, translated into Czech by Ivana Bozděchová and Ewald Osers, Dita, Prague 1999 | |
| Bora Ćosić, Uloga moje porodice u svetskoj revoluciji (My Family’s Role in the World Revolution), Serbian - Polish translation by Danuta Ćirlić-Straszyńska, Czarne, Wołowiec 2002 | |
| Bora Ćosić, Carinska deklaracija, Serbian - Polish translation by Danuta Ćirlić-Straszyńska, Czarne, Wołowiec 2003 | |
| Stéphane Courtois (ed.), Le Livre Noir du Communisme. Crimes, terreur, répression, translated into Bulgarian by Liliana Dimova, Prozoretz Publishing House, Sofia 1999 | |
| R. J. Crampton, Eastern Europe in the Twentieth Century, translation into Romanian by Cornelia Bucur, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Ralf Dahrendorf, Der Moderne Soziale Konflikt. Essay zur Politik der Freiheit, translation into Albanian by Gjergj Peçi, Dituria, Tirana 2000 | |
Loring M. Danforth, The Macedonian Conflict. Ethnic Nationalism in a Transnational World. English – Macedonian translation by Durim Taçe, Shkupi, Skopje |
|
| Norman Davies, Rising ’44, English – Czech translation by Miroslava and Aleš Valentovi, Prostor, Prague 2005 | |
| István Deák, Jan T. Gross, Tony Judt (eds.), Europe on Trial. The Politics of Retribution in Europe. World War II and its Aftermath, English-Romanian translation by Lucian Popescu, Curtea Veche, Bucharest 2003 | |
| Aleš Debeljak, Selected Poems, translation from Slovenian into Macedonian by Lidija Dimkovska, Blesok, Skopje 2004 | |
| Aleš Debeljak, Selected Essays, translation from Slovenian and English into Macedonian by Igor Isakovski, Elizabeta Bakovska and Ana Dimishkovksa Trajanoska, Blesok, Skopje 2004 | |
| Raymond Detrez, Grigor Parlicev, een casestudy in Balkannationalisme, Dutch-Bulgarian translation by Zherminal Civikov, LIK Press, Sofia 2001 | |
| Raymond Detrez, Kosovo: de uitgestelde oorlog (Kosovo: The Postponed War), Dutch - Albanian translation by Mirela Shuteriqi, Skanderbeg, Tirana 2004 | |
| Raymond Detrez, Kosovo: de uitgestelde oorlog (Kosovo: The Postponed War), Flemish - Bulgarian translation by Germinal Panajotov Civikov, Kralica Mab, Sofia | |
Leonid Dobîcin, Polnoe sobranie sochinenij i pisem. (Complete Works and Letters). Russian – Romanian translation by Leo Butnaru, Ideea Europeana / Europress Association, Bucharest 2007 |
|
| John Donne, Devotions Upon Emergent Occasions. English – Serbian translation by Zoran Janić, Alexandria Press, Belgrade | |
| François Dosse, La marche des idées. Histoire des intellectuels – histoire intellectuelle, French - Bulgarian translation by Kaloyan Pramatarov, SONM, Sofia | |
| Slavenka Drakulić, Oni ne bi ni mrava zgazili (They Would Never Hurt a Fly), English - Croatian translation by Rujana Jeger, Feral Tribune, Split 2003 | |
| Slavenka Drakulić, They Would Never Hurt a Fly, English – Hungarian translation by Gábor Csordás, Jelenkor, Budapest 2005 | |
| Slavenka Drakulić, They Would Never Hurt a Fly. War criminals on trial in The Hague, English – Polish translation by Marcin Jakub Szacki, W.A.B., Warsaw 2006 | |
| Daša Duhaček and Obrad Savić (eds.), Captives of Evil: Legacy of Hannah Arendt, Belgrade Circle, Belgrade 2002 | |
| Ger Duijzings, Religion and the Politics of Identity in Kosovo, English - Serbian translation by Slobodanka Glišić and Slavica Miletić, Biblioteka XX vek, Belgrade 2005 | |
| Louis Dumont, Essais sur l'individualisme, translated into Hungarian by Miklós Fogarassy, Tanulmány Kiadó, Pécs 1998 | |
| John Dunn, J.G.A. Pocock, Quentin Skinner, Richard Tuck, The Cambridge View of Early Modern Political Thought, translated into Hungarian by Ágnes Deák, Ferenc Gál, Péter Hahner, Ferenc Horkay Hörcher, Jónás Csaba and Endre Szécényi, Tanulmány Kiadó, Pécs 1997 | |
| Francis Dvornik, The Slavs in the European History and Civilization, English-Bulgarian translation by Vassil Dudeckov Kurshev, GAL-ICO, Sofia 2001 | |
| Debórah Dwork & Robert Jan van Pelt, Auschwitz 1270 to the Present, English – Czech translation by David Záleský, Argo, Prague 2006 | |
| Alex Dziarnovič (ed.), Belarussian Nonconformism, Volume I, Athenaeum, Minsk, 2004 | |
| Alex Dziarnovič (ed.), Cenzura ŭ Savieckaj Bielarusi: Pryncypy funkcyjanavańnia i šlachi pierssdolieńnia (Censorship in Soviet Belarus: Principles of Functioning and Ways of Overcoming), Athenaeum, Minsk 2005 | |
| Henri Ellenberger, The Discovery of the Unconscious. History and Evolution of Dynamic Psychiatry, English - Bulgarian translation by Marina Boyadjieva and Ludmila Andreeva, Lege Artis, Pleven 2006 | |
| Jens-Martin Eriksen & Frederik Stjernfelt, Hadets anatomi: Rejser i Bosnien og Serbien (The Anatomy of Hatred: Journeys in Bosnia and Serbia), Danish – Serbo-Croatian translation by Predrag Crnković, Alexandria Press, Belgrade 2004 | |
| Péter Esterházy, A sziv segédigéi (Helping Verbs of the Heart), Hungarian - Czech translation by Dana Gálová, Dauphin, Prague 2005 | |
| Elizabeth Ettinger, Hannah Arendt – Martin Heidegger, English-Slovak translation by Jana Juráňová, German-Slovak translation by Milan Matiaška, Agora, Bratislava 2002 | |
| Michel Faber, Some Rain Must Fall and Other Stories, Slovak translation by Pavol Lukáč, Drewo a Srd, Banská Bystrica, 2001 | |
| François Fejtö, Requiem pour un empire défunt: histoire de la destruction de l’Autriche-Hongrie, French – Bulgarian translation by T. Krasteva, KAMA, Sofia 2003 | |
| Peter Fidelius, Zrcadlo komunistické řeči. Jazyk a moc. (Mirror of the Communist Speech. Language and Power), Triáda, Prague 1998 | |
| Samuel Fiszman (ed.), Constitution and Reform in Eighteenth-Century Poland. The Constitution of 3 May 1791, Indiana University Press, Bloomington and Indianapolis 1997 | |
| Vilém Flusser, The Power of Images, translated into Czech by Jiří Fiala and Jana Maixnerová, Výtvarné umění, Prague 1996 | |
| Leonard Frank, Das Ochsenfurter Männerquartet, translated from German into Serbo-Croatian by Predrag Milojević, Rende, Beograd 2003 | |
| Angus Fraser, The Gypsies, English - Macedonian translation by Margarita Buzalkova, Slovo, Skopje 2003 | |
| Nadine Fresco, Fabrication d'un antisémite, French – Romanian translation by Andreea Vladescu Lupu, EST-Samuel Tastet, Bucharest | |
| Sigmund Freud, Der Mann Moses und die monotheistische Religion, German – Albanian translation by Luiza Prifti, Fan Noli, Tirana 2006 | |
| Sigmund Freud, Zur Psychopathologie des Alltagslebens, German - Albanian translation by Edit Dibra, Rexhep Hida, Tamara Gjikondi, Fan Noli, Tirana 2007 | |
| Sigmund Freud, Der Wahn und die Träume in W. Jensens Gradiva, German – Slovak translation by Adam Bžoch and Milan Krankus, PT, Bratislava 2002 | |
| François Furet, Le passé d'une illusion, Slovak translation by Jarmila Le Tohic, Jana Šmelková and Peter Solivajs, Agora, Bratislava 2000 | |
| François Furet / Ernst Nolte, Communisme et fascisme, translation from French into Slovak by Peter Solivajs, translation from German and epilogue by Miloslav Szabó, Agora, Bratislava 2001 | |
| Timothy Garton Ash, In Europe's Name. Germany and the Divided Continent, translated into Polish by Sergiusz Kowalski, Aneks Publishers, London 1996 | |
| Timothy Garton Ash, Free World: Why a Crisis of the West Reveals the Opportunity of Our Time, English – Czech translation by Simon Pellar, Paseka, Prague 2006 | |
| Timothy Garton Ash, History of the Present. Essays, Sketches and Dispatches from Europe in the 1990s, Czech translation by Simon Pellar, Paseka, Prague 2003 | |
| Timothy Garton Ash, History of the Present. Essays, Sketches and Dispatches from Europe in the 1990s, Romanian translation by Cătălin Constantinescu, Polirom, Iasi 2002 | |
| Ernest Gellner, Plough, Sword and Book: The Structures of Human History, Czech translation by Jiří Musil and Tomáš Ogrocký, CDK, Brno 2002 | |
| Ernest Gellner, Encounters with Nationalism, English-Bulgarian translation by Ivelyna Vatova, LIK Press, Sofia 2002 | |
| Walter van Gerven, The European Union: a polity of states and peoples, English – Bulgarian translation by Stanislava Milanova-Leontieva, LIK Press, Sofia | |
| Anthony Giddens, The Third Way. The Renewal of Social Democracy, translated into Croatian by Mirjana Paić Jurinić, Politička kultura, Zagreb 1999 | |
| Vesna Goldsworthy, Inventing Ruritania, The Imperialism of Imagination, Serbian translation by Vladimir Ignjatović and Srđan Siminović, Geopoetika, Belgrade 2000 | |
| Vesna Goldsworthy, Inventing Ruritania, The Imperialism of Imagination, Romanian translation by Luminiţa Cioroianu, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Robert D. Greenberg, Language and Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its disintegration, English-Croatian translation by Anita Peti-Stantić, Srednja Europa, Zagreb 2005 | |
| Eva Grlić, Sjećanja (Memoirs), Hungarian translation from Croation by Ildikó Lovas, Múlt es Jövő, Budapest 2001 | |
| Leonid Grossman, Dostojevski, translation from Russian into Albanian by Nikolla Sudar, Onufri, Tirana 2001 | |
Vasily Grossman, Zhizn i sudba (Life and Fate). Russian – Bulgarian translation by Zdravka Petrova, Fakel, Sofia |
|
| Henryk Grynberg, Zycie ideologyczne; Zycie osobiste, translation from Polish into Hungarian by Lajos Pálfalvi, Múlt es Jövő, Budapest 2002 | |
| Aaron J. Gurevitsch, Das Individuum im europäischen Mittelalter, German – Romanian translation by Hans Neumann, Polirom, Iaşi 2004 | |
| Sebastian Haffner, Geschichte eines Deutschen - Die Erinnerungen 1914 - 1933, Romanian translation by Wilhelm Reiner, Editura Trei, Bucharest 2002 | |
| Sebastian Haffner, Geschichte eines Deutschen, German-Belarussian translation by Eugen Balasin, Korzun, Minsk 2006 | |
| Avigdor Hameiri, The Great Madness. Hebrew – Hungarian translation by Judit Stöckl, Múlt es Jövő, Budapest | |
| Michail Heller and Alexandr Nekrich, Utopiya v vlastu. Istoriya Sovjetskogo Soyuza s 1917 goda do nashich dney (Utopia in Power: The History of the Soviet Union from 1917 to the Present), translated into Hungarian by Magdolna Balogh, Ilona Kiss and Erna Páll, Osiris-2000, Budapest 1996 | |
| Aleksandar Hemon, The Question of Bruno, English - Serbian translation by Dejan Stanković, Lingva Franka, Belgrade 2003 | |
| Gustaw Herling-Grudziński, Czytelnik (Selection from his works), Polish - Belarussian translation by Svjatlana Kurs, Kovcheg, Minsk 2003 | |
| Gustaw Herling-Grudziński, Godzina cieńi (The Hour of Shadows), translated into Czech by Helena Stachová, Torst, Prague 1999 | |
| Gustaw Herling-Grudziński, Inny Sviat. Zapiski sowieckie (A World Apart), Polish - Byelorussian translation by Sviatlana Kurs, Kovcheg, Minsk 2004 | |
| Adolf Hermann, My First Five Lives, Czech translation by Marek Toman, Triáda, Prague, 2000 | |
| Michael Herzfeld, Cultural Intimacy. Social poetics in the Nation State. English – Bulgarian translation by Ilia Iliev, Prosveta, Sofia | |
| Velimir Hlebnikov, Tvorenia (Creations). Russian – Romanian translation by Leo Butnaru, Ideea Europeana, Bucharest 2007 | |
| Eric Hobsbawm and Terence Ranger, The Invention of Tradition, Serbo-Croat translation by Slobodanka Glišić and Mladena Prelić, Bibliotheka XX. Vek, Belgrade 2002 | |
| Stanley Hoffmann, The European Sisyphus. Essays on Europe 1964 – 1994, Romanian translation by Elena Neculcea, Curtea Veche, Bucharest 2003 | |
| Leslie A. Howe, On Habermas (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Tomáš Forró, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Bohumil Hrabal, Dopisy Duběnce (Total Fears), English translation from Czech by James Naughton, Twisted Spoon Press, Prague 1998 | |
| Bohumil Hrabal, Taneční hodiny pro starší a pokročilé (Dancing Lessons for the Elderly and the Advanced), Czech – Belorussian translation by Jan Maksymiuk, Kovcheg, Minsk 2007 | |
| Miroslav Hroch (ed.), Collection of essays on nationalism, Czech translation by Jana Ogrocká (English), Petr Šafařík (German), Marie Černá (French), Jiří Ogrocký (Polish), SLON, Prague 2003 | |
| Ivan Ilcev, Rodinata mi - prava ili ne! Vânšnopolititeceska propaganda na balksanite stran 1821-1923 (My Fatherland Right or Wrong! Foreign policy propaganda of the Balkan countries), translation from Bulgarian into Romanian by Nicolae Moderău and Valentina Riseta, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Colin Imber, The Ottoman Empire 1700-1481, translation into Bulgarian by K.G. Georgieva, Amiticia Publishing House, Sofia 2000 | |
| John Inglis, On Aquinas (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Ján Baňas, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Eugène Ionesco, Le Piéton de l’air a.o. (Selected Writings). French – Bulgarian translation by Ognian Stamboliev, Lege Artis, Pleven 2007 | |
| Fazil Iskander, Sofichka and Dumaiushchij o Rosii i amerikanietz (A Thinker about Russia and an American), Russian - Albanian translation by Nikolla Sudar, OMBRA GVG, Tirana 2007 | |
| Božidar Jezernik, Wild Europe: The Balkans in the Gaze of western Travelers. English – Serbian translation by Slobodanka Glišić, Biblioteka XX vek, Belgrade | |
| Steven G. Jones (ed.), Virtual Culture, Identity and Communication in Cybersociety, translation into Serbo-Croat by Slobodanka Glišić, Biblioteka XX. Vek, Belgrade 2001 | |
| Ernst Jünger, Auf den Marmorklippen, German-Slovak translation by Magda Takáčová, Vydavatelstvo PT, Bratislava 2001 | |
| Max Kaase & Kenneth Newton, Beliefs in Government, English – Bulgarian translation by Y.M. Mihailov, GAL-ICO, Sofia 2004 | |
| Ismail Kadare, Avril brisé, Albanian – Slovenian translation by Nikollë Berishaj, Založba Tuma, Ljubljana, 2006 | |
| Franz Kafka, Ein Landartz und andere Drücke (Complete stories), translation into Albanian by Gjergj Vlashi and Lily Bare, Apollonia, Tirana 2003 | |
| Karl Kaser, Familie und Verwandtschaft auf dem Balkan, German-Serbian translation by Olivera Durbaba, Association for Social History, Belgrade 2002 | |
| Jacob
Katz, Joseph Ben David, Moshe Samet, Michael K. Silber, After the Tradition:
An Alternate Hungarian Jewish History – A Jerusalem Anthology, Hungarian
translation from English and Hebrew by Judith Stöckl, Múlt
es Jövő, Budapest 2007 |
|
| Jacob Katz, Tradition and Crisis, English – Hungarian translation by Judit Stöckl, Múlt es Jövő, Budapest 2005 | |
| Sharon M. Kaye & Paul Thomson, On Augustine (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Ján Baňas, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Ian Kershaw, Hitler 1889-1936: Hubris Vol. I, English – Czech translation by Pavel Vereš, Argo, Prague 2004 | |
| Ian Kershaw, Hitler 1936-1945: Nemesis Vol. 2, English – Czech translation by Pavel Vereš, Argo, Prague 2004 | |
| Machiel Kiel, Art and Society in the Turkish Period, translation into Bulgarian by Rosica Gradeva, Lyubomadrie Publishing House, Sofia 2002 | |
| Machiel Kiel, Turco-Bulgarica (collected works), translation from English, German and Turkish into Bulgarian by Margarit Damjanov, Rositsa Gradeva Bozhidar Aleksiev, Petja Popova, Nadezhda Gencheva en Orlin S´bev, Amicitia, Sofia 2005 | |
| Danilo Kiš, Bašta, pepeo / Rani jadi (Garden Ashes and Early Sorrows), Czech translation by Dušan Karpatský, Mladá Fronta, Prague 2000 | |
| Danilo Kiš, Rani jadi (Early Sorrows), Serbian - Polish translation by Danuta Ćirlić-Straszyńska, Czarne, Wołowiec 2003 | |
| Danilo Kiš, Enciklopedija mrtvih (The Encyclopedia of the Dead), Bulgarian translation from Serbo-Croation by Žela Gueorgieva, Stigmati, Sofia 2000 | |
| Danilo Kiš, Grobnica za Borisa Davidoviča, Serbian-Polish translation by Danuta Ćirlić-Straszyńska, Czarne, Wołowiec 2005 | |
| Dragan Klaić, Exercises in Exile, English-Croatian translation by Zdravko Židovec, Antibarbarus, Zagreb 2006 | |
| Ladislav Klíma, Velký román (The Large Novel), edited and translated by Erika Abrams, TORST, Prague 1996 | |
| Ladislav Klíma, Selected Works: Lidská tragikomedie (play), Slavná Nemesis; Co bude po smrti; Bílá svině; Sus triumfans (stories and short stories) Sentence; Vlastní životopis (philosophical prose). Czech – Belorussian translation by Maksim Ščur, Logvinov, Minsk | |
| Edvard Kocbek, Zbrane pesmi, Slovenian - Hungarian translation by Gállos Orsolya, Jelenkor, Budapest 2006 | |
|
Leszek Kolakowski, Modernity on Endless Trial, English – Romanian
translation by Mihnea Gavita, Curtea
Veche, Bucharest 2007 |
|
| Fatos Kongoli, Lëkura e quenit, Albanian-Polish translation by Dorota Horodyska, Czarne, Wołowiec 2007 | |
| László Kontler, History of Hungary. A Millennium in Central Europe, English – Croatian translation by Draženka Kešić and Silvije Devald, Srednja Europa, Zagreb | |
| Mirko Kovač, Kristalne rešetke, Croatian – Polish translation by Jovanka Menzel, Borderland, Sejny | |
| Jiří Kratochvíl, Lehni, Bestie, Czech - Bulgarian translation by Anjalina Pencheva, Colibri, Sofia 2006 | |
| B. Kukić (ed.), David Albahari (special issue of Gradac Magazine), articles in Serbian original and in translation from English and French, Gradac, Čačak 2006 | |
| Claude Lanzmann, Shoa, translation from French into Romanian by Mariana Arnold, Est, Bucharest 2002 | |
| Walter Laqueur, Europe in Our Time, translated into Serbian by Ksenija Todorović, Clio, Belgrade 1999 | |
|
David Leavitt, Family Dancing, English – Slovenian translation
by Mojca Šoštarko, Drustvo Škuc, Ljubljana 2006 |
|
|
Karol Lesman (ed. & transl.), Heb medelijden, tijd. Poolse
poëzie van de twintigste eeuw (Anthology of Polish twentieth century poetry), Uitgeverij Plantage, Leiden 2003 |
|
| Primo Levi, Se questo un uomo (Is This a Man?), translated from Italian into Slovak by by Terézia Gašparíková, Annexe translated by Bohdana Beaudouin, Epilogue written by Egon Gál, Agora, Bratislava 2001 | |
| Primo Levi, I sommersi e i salvati, Italian – Slovak translation by František Hruška, Agora, Bratislava 2003 | |
| Emmanuel Levinas, Alterité et transcendance, Translated into Bulgarian by Todorka Mineva, SONM, Sofia 1999 | |
| Bernard Lewis, Cultures in Conflict: Christians, Muslims, and Jews in the Age of Discovery, Romanian translation by Irina Grigorescu Pana, Integral, Bucharest 2002 | |
| Antonín Liehm (ed.), Ma Moldavie. La Moldavie dans le dialogue culturel de l'Europe, French/Romanian anthology, Association Traverses, Paris/ Die 1996 | |
| Ramon Llull, Llibre de meravelles, Catalan – Polish translation by Barbara Sławomirska, Sagittarius, Wadowice 2005 | |
| Bedřich W. Loewenstein, Wir und die Anderen, Translated into Czech by the author, Doplněk, Brno 1997 | |
| Philip Longworth, The Making of Eastern Europe, translation into Serbo-Croat by Zorica Đergović-Josimović, Clio, Belgrade 2002 | |
| Philip Longworth, The Making of Eastern Europe, Romanian translation by Eugen Stancu, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Bernard Lory, L’Europe balkanique de 1945 à nos jours, French – Bulgarian translation by Stanimir Delchev, Colibri, Sofia 2005 | |
| Bernard Lory, L’Europe balkanique de 1945 ŕ nos jours, French – Albanian translation by Sokol Haxhimusaj, Dituria, Tirana 2007 | |
| David Lowenthal, The Past is a Foreign Country, Bulgarian translation by Milen Ruskov, Critique and Humanism, Sofia 2002 | |
| David Lowenthal, The Past is a Foreign Country, Romanian translation by Radu Eugeniu Stan, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Henryk Lowmiański, Religia Słowian i jej upadek (Slavonic Religion and its Decline), translated into Serbian by Biserka Rajčić, Bibliotheka XX Vek, Belgrade 1996 | |
| Fatos Lubonja, Essays from 1991 – 2002, Albanian-Polish translation by Dorota Horodyska, Borderland, Sejny 2005 | |
| Niklas Luhmann, Einführung in die Systemtheorie. German – Bulgarian translation by Nina Nikolova, Critique & Humanism, Sofia | |
| Lev Lunts, Zaveščanie carja: neopublikovannyj kinoscenarij; rasskazy; stat'i; recenzii; pis'ma; nekrologi (unpublished film scripts, stories, essays, reviews, letters, necrologies), Russian – Czech translation by Hana Svobodová, Triáda, Prague 2005 | |
| Arno Lustiger, Rotbuch: Stalin und die Juden, German – Polish translation by Elżbieta Kaźmierzcak and Witold Leder, W.A.B., Warszaw 2004 | |
| Anthony Maczak, Zycie codzienne w podrózach po Europie w XVI I XVII wieku. (Travel in Early Modern Europe.), Translated into Dutch from English by Aris J. van Braam, Het Spectrum, Utrecht 1998 | |
| Karl Mannheim, Ideologie und Utopie, translated into Hungarian by György J. Mezei, Atlantisz, Budapest 1996 | |
| Robert Mantran, L'histoire de l'Empire Ottoman, French-Serbian translation by Ema Miljković, Clio, Belgrade 2002 | |
| Robert Mantran (ed.), L'histoire de l'Empire Ottoman, Romanian translation by Cristina Bîrsan, ALL, Bucharest 2001 | |
| Anatoli Mariëngof, Roman bez vranya, translated into Dutch by Robbert-Jan Henkes and Elena Pereverzeva, Perdu, Amsterdam 1997 | |
| Vojtech Mastny, The Cold War and Soviet Insecurity. The Stalin Years, English – Polish translation by Małgorzata Werner, Trio, Warsaw 2006 | |
| Hope May, On Socrates (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Tomáš Čaňa , Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2006 | |
| Mark Mazower, The Balkans: A Short History, English-Serbo-Croat translation by Aleksandar B. Nedeljković, Alexandria Press, Belgrade 2003 | |
| Mark Mazower, The Balkans: A Short History, English – Albanian translation by Klodian Briçi, Skanderbeg, Tirana 2003 | |
Mark Mazower, Salonica. City of Ghosts: Christians, Muslims and Jews, 1430 – 1950. English – Macedonian translation by David Vitkov, AZ-BUKI, Skopje |
|
William O. McCagg, A History of Habsburg Jews, 1670 – 1918. English - Polish translation by Andrzej Szumański, Warsaw University Press, Warsaw |
|
| Semezdin Mehmedinović, Sarajevo Blues, Servo-Croatian – Slovenian translation by Sonja Polanc, Center za slovensko književnost, Ljubljana 2004 | |
| Robert Menasse, Selige Zeiten, brüchige Welt, German – Bulgarian translation by Elissaveta Kusmanova, Lege Artis, Pleven 2006 | |
| Maurice Merleau-Ponty, Le visible et l'invisible, translation into Bulgarian by Stiliyan Deyanov, Critique & Humanisme, Sofia, 2000 | |
Maurice Merleau-Ponty, Phénoménologie de la perception. French - Bulgarian translation by Todorka Mineva, SONM, Sofia |
|
| Ludwig von Mises, Liberalismus, translated into Czech by Alžběta Kvasničková, Ekopress, Prague 1998 | |
| Marshall Missner, On Hobbes (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Ľubica Hábová, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Rastko Močnik, Extravaganzia II/Koliko fašizma?, translated into Croatian by Srećko Pulig, Arkzin, Zagreb 1998/1999 | |
| Libuše Moníková, Eine Schädigung, translated into Slovak by Jana Cviková, Aspekt, Bratislava 1999 | |
| Michel de Montaigne, Complete Works (in 4 volumes). French – Croatian translation by Vojmir Vinja, Disput, Zagreb 2007 | |
| Edgar Morin, Penser à l’Europe, Romanian translation by Margareta Batcu, Editura Trei, Bucharest 2002 | |
| Leonid Moryakov, Represavanyja bielaruskija litaratary 1795 - 2000: Daviednik (Repression of Belorussian Writers: Reference book), Athenaeum, Minsk 2002 | |
| Leonid Moryakov, Tol’ki adna noch, (Just One Night), Reference book , Kolas, Minsk 2006 | |
| Charles Murray, Loosing Ground. American Social Policy 1950-1980, translated into Czech by Jana Ogrocká and Ivo Řezníček, SLON, Praha 1998 | |
| Adolf Muschg, Was ist europäisch? Reden für einen gastlichen Erdteil, German – Romanian translation by Dan Flonta, Paralela 45, Piteşti | |
| Norman M. Naimark and Holly Case, Yugoslavia and Its Historians. Understanding the Balkan Wars of the 1990’s, English - Croatian translation by Krešimir Krnic, Draženka Kešić and Silvije Devald, Srednja Europa, Zagreb 2005 | |
| Philippe Nemo, Qu’est- ce que l’Occident?, French – Polish translation by Piotr Kamiński, Warsaw University Press, Warsaw 2006 | |
| Martha Nussbaum and Joshua Cohen (ed.), For Love of Country, Debating the Limits of Patriotism, Serbian translation by Drinka Gojković, Bibliotheka XX Vek, Zemun 1999 | |
| Karel Palek (ed.), Kritický sborník (Critical Miscellanea) 1981- 1989, selection (original language), Triáda, Prague | |
| Orhan Pamuk, Benim Adim Kirmizi (My Name is Red), Turkish – Albanian translation by Drita Çetaku, Skanderbeg, Tirana 2006 | |
| Orhan Pamuk, Beyaz kale (The White Castle), Turkish – Macedonian translation by Ilhami Emin, Slovo, Skopje 2006 | |
| Orhan Pamuk, Istanbul: Hatiralar ve sehir (Istanbul: Memories and the City), Turkish – Serbian translation by Mirjana Marinković, Geopoetika, Belgrade 2006 | |
| Orhan Pamuk, Kar (Snow), Turkish – Albanian translation by Drita Çetaku, Skanderbeg, Tirana 2007 | |
| Orhan Pamuk, Kar (Snow), Turkish – Slovenian translation by Jure Potokar, Sanje, Ljubljana 2006 | |
| Orhan Pamuk, Yeni Hayat (The New Life), Turkish – Czech translation by Petra Sedmíková, Agite/Fra, Prague | |
| Jan Patočka, Kacířské eseje o filozofii dějin (Heretical Essays in the Philosophy of History), Czech – Russian translation by Pavel Prilutskiy, Logvinov, Minsk | |
| Gudrun Pausewang, Fern von Rosinkawiese; Geliebte Rosinka Wiese, German-Czech translation by Vojtěch Terber, Aurora, Prague 2001 | |
| Milorad Pavić, Poslednja ljubav u Carigradu (Last Love in Constantinople), Serbian-Romanian translation by Mariana Ştefănescu, Paralela 45, Piteşti 2006 | |
| Stevan Pavlowitch, A History of the Balkans, 1804-1945, Romanian translation by Andreea Doica, Polirom, Iaşi 2002 | |
| Vjekoslav Perica, Balkan Idols, English-Serbian translation by Slobodanka Glišić and Slavica Miletić, Biblioteka XX vek, Belgrade 2006 | |
| Robert Perišić, Užas i veliki troškovi (Horror and Big Expenses), Croatian - Slovenian translation by Dušan Cater, Študentska založba, Ljubljana 2003 | |
| John E. Peterman, On Plato (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Matúš Porubjak, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Radoslav Petković, Sudbina i komentari, Serbian - Hungarian translation by Gábor Csordás, Jelenkor Publishing House, Pécs 2003 | |
| Richard Pipes, Communism: A Brief History, translation from English to Serbo-Croatian by Aleksandar B. Nedeljković, Alexandria Press, Belgrade 2004 | |
| Léon Poliakov, Bréviaire de la haine. Le IIIe Reich et les Juifs, French – Romanian translation by Liviu Ornea , EST-Samuel Tastet Éditeur, Bucharest 2004 | |
| Léon Poliakov, Le mythe aryen, French-Romanian translation by Liviu Ornea, EST- Samuel Tastet Éditeur, Bucharest 2003 | |
| Léon Poliakov, Le mythe aryen. Essai sur les sources du racisme et des nationalismes, French – Bulgarian translation by Todorka Mineva, SONM, Sofia 2004 | |
| Anna Politkovskaya, Vtoraja Tšetšenskaja (Chechnya. The Truth about the War), Russian – Estonian translation by Jüri Ojamaa, AS Pakett/Hotger, Talinn 2004 | |
| Elizabeth Pond, The Rebirth of Europe, English-Romanian translation by Adina Avramescu and Adriana Gheorghe, Pandora, Târgovişte 2003 | |
| Elizabeth Pond, The Rebirth of Europe, English-Albanian translation by Artan Meçi, Mesonjetorja, Tirana 2006 | |
| Alexandre Popovic, L’Islam Balkanique. Les musulmans du sud-est européen dans la periode post-ottomane, French & Turkish – Albanian translation by Dritan Egro, Dituria, Tirana 2006 | |
| Hugh Poulton, Minorities and States in Conflict, English-Serbian translation by Stanka Parać Damjanović, Čikoš Štampa, Subotica 2002 | |
| Ezra Pound, ABC of Reading, English - Czech translation by Anna Kareninová, Atlantis, Brno 2004 | |
| Ezra Pound, The Cantos, Czech translation by Anna Kareninová, Atlantis, Brno 2002 | |
| Consuelo Preti & Victor Velarde-Mayol, On Fodor (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Martin Kanovský, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Mileta Prodanović, Ovo bi mogao biti Vas srećan dan (This Might Be Your Lucky Day), Arkzin (Bvlgarica Prize winner), Zagreb 2000 | |
| Stanislaw Przybyszewski, Moi wspólczesni (Memoirs), translated into Czech by Jasna Hloušková, Aurora, Praha 1997 | |
| Vesna Pusić, Demokracije i diktature. Politička tranzicija u hrvatskoj i jugostočnoj europi, Durieux, Zagreb 1998 | |
| Charles Bodman Rae, The Music of Lutosławski, translated into Polish by Stanisław Krupowicz, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warsaw 1996 | |
| Elizabeth S. Radcliffe, On Hume (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Marcela Herdová, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Gary P. Radford, On Eco (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Monika Šubrtová, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| John Rawls, Political Liberalism, translated into Slovak by Pavel Štekauer, Slovacontact, Prešov 1997 | |
| Paul Ricoeur, La Mémoire, l’Histoire, l’Oubli, French – Bulgarian translation by Todorka Mineva, SONM, Sofia 2006 | |
| Paul Ricoeur, La Mémoire, l’Histoire, l’Oubli, French-Slovak translation by Andrej Zathurecký, Agora, Bratislava | |
| Rainer
Maria Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. German
– Romanian translation by Bogdan Dascalu, Ideea
Europeana, Bucharest |
|
| Rainer Maria Rilke, Duineser Elegien, German – Romanian translation by Nicolae Breban, Ideea Europeana, Bucharest 2006 | |
| Rainer Maria Rilke, Tagebücher aus der Frühzeit, German – Romanian translation by Bogdan Dascalu, Ideea Europeana, Bucharest 2006 | |
| Rainer Maria Rilke, Marina Tzvetayeva, Boris Pasternak, Pisma 1926 goda (Correspondence from 1926), translation from Russian and German into Romanian by Janina Ianoşi, Ideea Europeana, Bucharest 2006 | |
| Richard Rorty, Philosophy and the Mirror of Nature, Slovak translation by Lubica Hábová, Archa / Kalligram, Bratislava 2000 | |
| Paolo Rossi, La nascita della scienza in Europa, Italian – Romanian translation by Dragos Cojocaru, Polirom, Iaşi 2004 | |
| Joseph Rothschild, East Central Europe between the Two World Wars, English - Albanian translation by Kujtim Ymeri and Sabina Ymeri, Dituria, Tirana 2004 | |
| Vedrana Rudan, Uho, grlo, nož (Ear, Throat, Knife), Rende, Belgrade 2002 | |
| Bertrand Russell, History of Western Philosophy, Polish translation by Tadeusz Baszniak, Adam Lipszyc, and Michal Szczubialka, Aletheia, Warsaw 2001 | |
| Hienadz Sahanovič, Narys historyi Bielarusi ad staražytnasci da kanca 18. stahoddzia, and Zachar Szybieka, Narys historyi Bielarusi 1795 – 2002, Belarussian-Czech translation by Adam Havlín, Nakladatelství Lidové Noviny, Prague 2006 | |
| Salajdin Salihu, Panteoni i utopisë, Shkupi, Skopje 1999 | |
| Izet Sarajlić, I am searching for the street for my name. Selection of Poems, Bosnian-Polish translation by Danuta Ćirlić-Straszyńska, Borderland, Sejny 2005 | |
| Nathalie Sarraute, Tu ne t'aimes pas, translated into Bulgarian by Todorka Mineva, In: Savremennik No 3, 1997 | |
| Giovanni Sartori, Democrazia, Cosa é, translated into Albanian by Kujtim Ymeri, Dituria, Tirana 1999 | |
| Obrad Savić (ed.), Evropski diskurs rata (European Discourse of War), Serbian translation of a collection of essays of East European and Western authors, Belgrade Circle, Belgrade 1995 | |
| Obrad Savić (ed.), Karl Kraus: The Figures of Lingual Suspicion, Belgrade Circle, Belgrade 2001 | |
| Obrad Savić and Ana Miljanić (eds.), Community of Memory. What is Transitional Justice?, Serbian and English bilingual edition, translations by Vesna Bogojević a.o., Belgrade Circle & the Center for Cultural Decontamination, Belgrade 2006 | |
| Simon Schama, Citizens. A Chronicle of the French Revolution, English – Czech translation by Martin Pokorný, Prostor, Prague 2004 | |
| Simon Schama, Landscape and Memory, English – Czech translation by Petr Pálenský, Argo, Prague 2007 | |
| Eginald Schlattner, Der geköpfte Hahn, German – Hungarian translation by Farkas-Zoltán Hajdú, Koinonia, Cluj-Napoca | |
| Eginald Schlattner, Der Gekopfte Hahn, translation into Romanian by Nora Iuga Almosnino, Humanitas, Bucharest 2001 | |
| Eginald Schlattner, Rote Handschuhe, German – Polish translation by Alicja Rosenau, Czarne, Wołowiec 2004 | |
| Dominique Schnapper, La communauté des citoyens, French – Macedonian translation by Natasha Gjondeva, Slovo, Skopje 2003 | |
| Bruno Schulz, Opwiadanie (essays and letters), translated into Hungarian by Judit Reiman, Jelenkor Publishing House, Pécs 1998 | |
| Bruno Schulz issue, Polish – Serbo-Croatian translation by Branislava Stojanović (ed.) and Mirko Demić, Gradac, Čačak 2003 | |
| Hagen Schulze, Staat und Nation in der Europäischen Geschichte, German-Bulgarian translation by Dessislava Lazarova, LIK Press, Sofia 2002 | |
| Hagen Schulze, Staat und Nation in der Europäischen Geschichte, German-Romanian translation by Hans Neumann, Polirom, Iaşi 2003 | |
| Reinhard Schulze, Geschichte der islamischen Welt im 20. Jahrhundert, German - Czech translation by Vladimír Petkević, Atlantis, Brno 2007 | |
| Mihail Sebastian, Jurnal 1935-1944, Romanian – Czech translation by Jindřich Vacek, Sefer, Prague 2003 | |
| Ferdinand Seibt, Die Begründung Europas. Ein Zwischenbericht über die letzten tausend Jahre, German-Bulgarian translation by Silvia Valkova, AGATA-A, Sofia 2007 | |
| Gershon Shaked, Geschichte der modernen hebräischen Literatur. Prosa von 1880 bis 1980, Polish translation from German and Hebrew by Marek Pelc, Cyklady, Warsaw | |
| William Shakespeare, King Lear, bilingual edition, English – Czech translation, annotation and two historical studies by Martin Hilský, Atlantis, Brno 2005 | |
| Bashkim Shehu, Gostia, translation from Albanian into Serbo-Croatian by Shkëlzen Maliqi, LIR, Belgrade 2003 | |
| Michail Shishkin, Venerin volos (Venus’ Hair), Russian-Bulgarian translation by Ivan Totomanov, Fakel Express, Sofia | |
| Brendan Simms, Unfinest Hour. Britain and the Destruction of Bosnia, Servo-Croat translation by Vladimir Pavlinić, Buybook, Sarajevo 2003 | |
| Alan Sked, The Decline and Fall of the Habsburg Empire 1815-1918, translated into Czech by Vladimír Petkevič, Panevropa Praha, Prague 1995 | |
| Josef Škvorecký, Tankový prapor, Czech – Polish translation by Andrzej Jadodziński, Borderland, Sejny 2004 | |
Jozef Škvorecký, Příběh inženýra lidských duší (The Engineer of Human Souls). Czech – Polish translation by Andrzej Jagodziński, Borderland, Sejny |
|
| Milena Slavická (ed.) Zakázané umĕní II (Forbidden Art), Výtvarné umĕní, Prague 1996 | |
| Sergei Smatryčenko & Pavel Řehořík (eds.), Anthology of Belorussian Short Stories, Belorussian - Czech translation by Veranika Bialkovič a.o.,Větrné mlýny, Brno 2006 | |
| Karen Smith, The Making of EU Foreign policy. The Case of Eastern Europe, Bulgarian translation by Vassil Dudeckov Kurshev, GAL-ICO, Sofia 2002 | |
| Karen Smith, The Making of EU Foreign policy. The Case of Eastern Europe, Romanian translation by Radu Eugeniu Stan, Editura Trei, Bucharest 2004 | |
| Sasha Sokolov, Shkola dlja durakov (A School for Fools), Russian – Bulgarian translation by Zdravka Petrova, Fakel Express, Sofia 2007 | |
| Alexander Solzhenitsyn, Bodalcya telyonok s dybom: Ocherki litarturnoy zhizni (The Oak and the Calf), translated into Bulgarian by Boris Misirkov, Fakel Express, Sofia 1998 | |
| Georges-Henri Soutou, L'Alliance incertaine, translation into Serbian by Gorica Todosijević, Clio, Belgrade 2001 | |
| Andrzej Stasiuk, Opowieści galicyjskiei (Galician Stories), translation from Polish into Hungarian by Zsuzsa Myhályi, József Attila Kör Books, Budapest 2001 | |
| Leften Stavrianos, The Balkans since 1453, Serbo-Croatian translation by Veselin Kostić, Equilibrium, Belgrade 2005 | |
| Diane Steinberg, On Spinoza (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Emil Višňovský , Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| George Steiner, After Babel: Aspects of Language and Translation, English – Czech translation by Šárka Grauová, Triáda, Prague | |
| Nicolae Steinhardt, Jurnalul fericirii. Romanian – Hungarian translation by Csaba and Dankuly Levente, Koinónia, Kolozsvár 2007 | |
| Trajan Stoianovich, Between East and West: The Balkan and Mediterranean Worlds Vol. 1: Economies and Societies: Land, Lords, States and Middlemen, Serbo-Croatian translation from French and English by Nikola Bertolino and Veselin Kostić, Equilibrium, Beograd | |
| Trajan
Stoianovich, Between East and West: The Balkan and Mediterranean Worlds
(Vols. 2, 3, 4). English & French – Serbo-Croatian translation
by Veselin Kostić, Nikola Bertolino, and Zorica Hadži Vidojković,
Equilibrium, Belgrade |
|
| Leo Strauss, Persecution and the Art of Writing, English – Croatian translation by Hrvoja Heffer and Damjan Lalović, Disput, Zagreb 2003 | |
| Peter F. Sugar, Eastern European Nationalism in the 20th Century, Romanian translation by Daniel Mangu, Curtea Veche, Bucharest 2002 | |
| Peter F. Sugar, Southeastern Europe Under Ottoman Rule, 1354 – 1804. English – Albanian translation by Natasha Bombaj & Kujtim Ymeri, Dituria, Tirana 2007 | |
| Emir Suljagić, Razglednica iz groba (Postcard from the grave), Bosnian – Polish translation by Agniezska Łasek , Czarne, Wołowiec 2007 | |
| John Symons, On Dennet (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Juraj Hvorecký, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| André Százs, The Road to European Monetary Union, English-Romanian translation by Louis Ulrich, Pandora, Târgovişte 2002 | |
| Andrzej Szczypiorski, Msza za miasto Arras (A Mass for the city of Arras), translated into Czech by Daniela Lehárová, Aurora, Prague 1998 | |
| Tajne dokumenty KC PZPR. Vol. V - Stosunki panstwo-Kosciol w latach 1960-1980 (Secret Documents of the Polish Communist Party. The State - Church Relations in Poland 1960-1980), Aneks, London 1996 | |
| Tajne dokumenty KC PZPR, Vol. VI - Biura Politycznego PRL - ZSRR 1956-1979 (Secret Documents of the Politbureau of the Polish Communist Party), Aneks, London 1998 | |
| Sándor Tar, Szürke galamb (Grey Pigeon), Hungarian – Czech translation by Milan Navrátil, Dauphin, Prague | |
| Garrett Thomson, On Aristotle (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Marián Zouchar, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2005 | |
| Garrett Thomson, On Descartes (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Tomáš Forró, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Garrett Thomson, On Kant (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Ľubica Hábová, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Garrett Thomson, On Locke (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Marián Zouhar, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Nikolaj Tilkidjiev (ed.) Sotsialna stratifikatsiya i neravenstvo (Social Stratification and Inequality), M-8-M, Sofia 1997 | |
| Maria Todorova, Imagining the Balkans, English-Slovene translation by Špela Mihelač, Inštitut za civilizacijo in kulturo, Ljubljana 2001 | |
Maria Todorova, Imagining the Balkans. English – Polish translation by Piotr Szymor, Czarne, Wołowiec |
|
| Tatjana Tolstaya, Djenj, Russian - Albanian translation by Nikolla Sudar, Onufri, Tirana 2003 | |
| Josef, Jáchym and Filip Topol, Sbohem Sokrate, Andel, Karla Klenotnika cesta na Korsiku, Czech - Belarussian translation by Sergej Smatrychenko and Veronika Bialkovich, Logvinov, Minsk 2007 | |
| Jerzy Turonek, Madernaja gistoria Belarusi, Polish - Belarussian translation by Valeria Zhdanovich, Institut Belarusistyki, Vilnius 2006 | |
Marina Tzvetaieva, Proza & Poklonis’ Moskve. Russian – Romanian translation by Janina Ianoşi, Ideea Europeana, Bucharest |
|
| Dubravka Ugrešić, Američki fikcionar, from Serbo-Croat translated into Bulgarian by Žela Georgieva, Stigmati, Sofia 1999 | |
| Dubravka Ugrešić, Kultura laži. Antipolitički eseji, translated into Bulgarian by Žela Georgieva, Stigmati, Sofia 1999 | |
| Dubravka Ugrešić, Kultura laži. Antipolitički eseji, translated into Czech by Dušan Karpatský, Mladá Fronta, Prague 1999 | |
| Dubravka Ugrešić, Štefica Cvek u raljama života, Croatian – Polish translation by Dorota Jovanka Ćirlić, Czarne, Wołowiec 2002 | |
| Fred Uhlman, Reunion, Croatian translation by Saša Drach, Edicije Božičević, Zagreb, 2000 | |
| Béla Vago, The Shadow of the Swastika: The Rise of Fascism and Antisemitism in the Danube Basin (1936 – 1939), English- Romanian translation by Corina Tiron, Curtea Veche, Bucharest 2003 | |
| Mihály Vajda, Die Krise der Kulturkritik. Fallstudien zu Heidegger, Lukács und anderen, Translated from Hungarian by Teódora Rajczy, Anna Molnar and the author, Passagen Verlag Vienna 1996 | |
| Thorstein Veblen, The Theory of the Leisure Class. An Economic Study of Institutions, translated into Czech by Jana Ogrocká, SLON, Prague 1999 | |
| Nenad Veličković, Konačari, Servo-Croatian – Polish translation by Dorota Jovanka Ćirlić, Czarne, Wołowiec 2005 | |
| Nenad Veličković, Konačari, Serbo-Croatian – Slovak translation by Tomáš Čelovský, PT Albert Marenčin, Bratislava 2006 | |
| Pierre Vidal-Naquet, La démocratie grècque vue d'ailleurs, French - Serbian translation by Frano Cetinić, Gradac, Čačak 2003 | |
| Pierre Vidal-Naquet, Les assassins de la mémoire. Un Eichmann de papier et autres essais sur le révisionnisme, Bulgarian translation by Galina Valtchinova, Critique & Humanism, Sofia 2005 | |
| Michal Viewegh, Báječná léta pod psa, Czech – Belorussian translation by Sergei Smotrychenko, Logvinov, Minsk 2005 | |
| Stanisław Vincenz, Tematy żydowskie, Translation from Polish into Hungarian by Lajos Pálfalvi, Múlt és Jövő Kiadó, Budapest 2001 | |
| Ferenc Visky, Fogoly vagyok. 70 történet a börtönről és a barátságról, Hungarian – Romanian translation by Georgeta-Delia Hajdu, Koinónia, Cluj Napoca 2004 | |
| Vladimir Voinovich, Monumental Propaganda, Russian – Bulgarian translation by Ivan Totomanov, Fakel Express, Sofia 2005 | |
| Solomon Volkov, Conversations with Joseph Brodsky. A Poet's Journey through the Twentieth Century, Bulgarian translation by Boris Missirkov, Fakel, Sofia 2000 | |
| Rudolf Vrba, 44070 - The Conspiracy of the 20th Century, translated into Czech by Iva Hrdličková and Tomáš Pěkný, Sefer, Praha 1998 | |
| Andrew B. Wachtel, Making a Nation, Breaking a Nation. Literature and Cultural Politics in Yugoslavia, translation into Slovenian by Tamara M. Soban, Center za slovensko kniževnost - Aleph, Ljubljana 2003 | |
| Andrew B. Wachtel, Making a Nation, Breaking a Nation. Literature and Cultural Politics in Yugoslavia, Romanian translation by Andrei Răzdolescu and Anamaria Cristina Răzdolescu, Integral, Bucharest 2002 | |
| Gottfried Wagner, Wer nicht mit dem Wolf heult. Autobiographische Aufzeichnungen eines Wagner-Urenkels, German-Czech translation by Iva Kratochvílová, Barrister & Principle, Brno 2006 | |
| Piotr S. Wandycz, The Price of Freedom: A History of East Central Europe from the Middle Ages to the Present, English – Croatian translation by Marko Majerović, Srednja Europa, Zagreb 2004 | |
| Max Weber, Gesammelte Aufsätze zur Religionssoziologie, translated into Serbo-Croatian by Olga Kostrešević, Zoran Stojanović Publishing House, Novi Sad 1997 | |
Max Weber, Die Stadt. German - Albanian translation by Vullnet Muca, Fan Noli, Tirana |
|
| Eric Weil, Philosophie politique, French – Bulgarian translation by Iglika Lukanova, Critique & Humanism, Sofia 2005 | |
| Carl F. von Weizsäcker, Selected Philosophical Writings translated into Slovak by Imrich Sklenka, Archa, Bratislava 1995 | |
| Franz Werfel, Nicht der Mörder, der Ermordete ist Schuld, translated into Serbo-Croatian by Marija Kon, Rende, Belgrade 2003 | |
| Isabelle Wesselingh and Arnaud Vaulerin, Bosnie, la mémoire à vif, French – Servo-Croatian translation by Nada Zdravić, Buybook, Sarajevo 2006 | |
| Darrell Wheeler, On Davidson (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Viktor Krupa, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Christoph Martin Wieland, Geschichte der Abderiten, German – Serbian translation by Branimir Živojinović, Alexandria Press, Belgrade 2006 |
|
| Elie Wiesel, Paroles d'étranger, translated into Hungarian by Ágnes Dukesz, Budapest | |
| Morton Winston, On Chomsky (Wadsworth Philosopher Series), English - Slovak translation by Viktor Krupa, Vydavateľstvo PT - Albert Marenčin, Bratislava 2004 | |
| Robert Wistrich, Hitler and the Holocaust, translation from English into Serbo-Croatian by Aleksandar B. Nedeljković, Alexandria Press, Belgrade 2004 | |
| Stanislaw I. Witkiewicz, Pożegnanie jesieni (Ode to Autumn), translation from Polish to Hungarian by Gábor Körner, Jelenkor Publishing House, Pécs 2002 | |
| Virginia Woolf, A Room of One's Own, translated into Czech by Martin Pokorný, Marie Chřibková Publishing, Prague 1998 | |
| Virginia Woolf, To the Lighthouse, translated into Bulgarian by Zhenny Bozhilova, in: Savremennik No. 3, 1997 | |
| Virginia Woolf, A Writer's Diary, Serbian translation by Slavica Stojanović, Feminist Publisher 94, Beograd 2002 | |
| Virginia Woolf, Three Guineas, Slovak translation by Jana Juráňová, Aspekt, Bratislava 2001 | |
| Elisabeth Young-Bruehl, Hannah Arendt - For Love of the World (biography), Slovak translation by Pavol Lukáč, Agora, Bratislava 2004 and 2005 | |
| Abraham B. Yehoshua, Shlihuto shel ha-memune al mashave enosh (The Mission of the Human Resource Man), Hebrew – Hungarian translation by Zsusza Shiri, Múlt es Jövő, Budapest 2005 | |
| Péter Zilahy, Az utolsó ablakzsiráf (The Last Window Giraffe – From A to Z), Bulgarian translation from Hungarian by Stefka Hrussanova, Polis - B. Blagoeva Publishing House, Sofia 2001 | |
| Péter Zilahy, Az utolsó ablakzsiráf (The Last Window Giraffe – From A to Z), Serbo-Croat translation from Hungarian by Arpád Vicko, Rende, Belgrade 2002 |